Dansk-engelsk oversættelse | Engelsk-dansk oversættelse
Søger du en professionel oversætter dansk-engelsk/engelsk-dansk?
Har du brug for en erfaren oversætter, der sætter sig ind i, hvad din dansk-engelsk oversættelse handler om?
Som bruger tid på at lave grundig research, og som du har en god dialog med, især ved omfattende oversættelsesopgaver?
At placere opgaver på dansk-engelsk oversættelse eller engelsk-dansk oversættelse, der kræver en omhyggelig tilgang til arbejdet, er i høj grad en tillidssag.
Hvis du ikke i forvejen bruger en oversætter, som kender dine produkter, dit forretningsområde, din målgruppe osv., kan det være en udfordring at finde den rigtige leverandør.
Der findes masser af oversætterbureauer og freelanceoversættere, som er sultne efter opgaver. Konkurrencen er benhård.
Det er ingen sag at finde en oversætter eller et bureau, der vil påtage sig at oversætte dansk til engelsk eller engelsk til dansk for en billig penge.
Til gengæld må du være indstillet på, at kvaliteten er derefter.
Er kvalitet en vigtigere parameter for dig end pris, kan jeg med stor sandsynlighed hjælpe dig med din oversættelse dansk-engelsk og vice versa. Ring på 30 63 84 89 for en snak om din opgave.
Læs her, hvad nogle af mine tilfredse kunder fortæller om samarbejdet i forbindelse med større og mindre oversættelsesopgaver:
Kontakt mig på
+45 30 63 84 89
eller info@yml.dk
Når du kontakter Your Missing Link, får du hurtigt svar. Som oftest kan jeg tage din opgave ind med kort varsel uanset størrelse.
Professionel, hjælpsom og assertiv
For en ny kunde havde vi brug for Hennys hjælp i forbindelse med et Linguistic Validation-projekt, fra engelsk til dansk.
Samarbejdet forløb virkelig godt og ukompliceret. Henny forstod hurtigt sin rolle og de opgaver, en reconciliation task indebærer. Hun var meget detaljeorienteret og stillede relevante spørgsmål.
Hun udførte opgaven særdeles professionelt og var meget hjælpsom og assertiv gennem hele forløbet. Det var en fornøjelse at arbejde sammen med Henny!
Jeg kan på det varmeste anbefale at samarbejde med Henny, og jeg ser frem til at arbejde sammen med hende på fremtidige projekter!
Fortrolighed og fleksibilitet afgjorde sagen
Et avanceret kontraktsprog med både juridisk og teknisk engelsk var en stor udfordring for en travl projektorganisation. Derfor besluttede Strukton Rail at få en engelsk kontrakt oversat til dansk for at sikre, at alle involverede medarbejdere forstår kontraktens ordlyd til fulde.
Vi forespurgte på tilbud fra 2 forskellige oversættere. I sidste ende var det ikke prisen, som blev afgørende (selv om Henny faktisk fremkom med det bedste tilbud), men det forløb og den tidshorisont, som Henny tilbød. Hun udarbejdede en tilbageleveringsplan for oversættelsen, som til dato fuldt ud er overholdt.
Da det er første gang, Strukton Rail har valgt at få en engelsk kontrakt oversat, var det fra start vigtigt, at vi følte en fortrolighed med Henny og en overbevisning om, at opgaven ville blive løst professionelt. Der var fra dag et en løbende dialog omkring status. Strukton Rail havde en presset tidshorisont for oversættelsen, og Henny har henover sommeren gjort sit bedste for at indfri vores forventninger.
Vi vil give YML v/Henny Jensen vores bedste anbefalinger og vil til enhver tid gøre brug af hendes ekspertise ved evt. senere lejligheder.
Hvorfor bruge Your Missing Link til dansk-engelsk oversættelse eller omvendt?
Du får med mig en uddannet erhvervssproglig korrespondent fra CBS, som siden 1980’erne har arbejdet med oversættelser mellem dansk og engelsk.
Ud over engelsk-dansk oversættelse og vice versa af salgstekster til mange forskellige marketingkanaler har jeg mange års erfaring med at oversætte tekniske og juridiske tekster.
Desuden har jeg lavet mange medicinske oversættelser, bl.a. ansøgninger til Det Europæiske Lægemiddelagentur.
Transporttekniske termer ingen hindring
I forbindelse med et internationalt salgsfremstød for vores undervisningsmateriale ønskede TUR Forlag at få oversat et bogkapitel om hjulophænget på en lastbil til engelsk.
Vi hyrede Henny Jensen til opgaven på baggrund af hendes lange erfaring med tekniske oversættelser.
Resultatet var en professionel og gennemarbejdet oversættelse, hvor hun formåede at ramme de specifikke tekniske gloser, som anvendes indenfor transporterhvervet. Vi vil til enhver tid være trygge ved at lægge fremtidige oversættelsesopgaver hos Henny.
Teknisk og juridisk sprog var afgørende
Et indgående kendskab til teknisk og juridisk sprog gjorde, at valget faldt på Henny som oversætter af vores tilbudsmateriale samt salgs- og leveringsbetingelser mellem svensk, dansk og engelsk.
Henny oversætter ligeledes jævnligt vores nyhedsbreve fra svensk til dansk, da hun med sine mange års erfaring fra den grafiske branche kender de branchespecifikke termer.
Ønsker du en fast pris på dansk-engelsk eller engelsk-dansk oversættelse?
Hvis du ønsker en fast pris, er det en god idé at sende mig det originale dokument. Der kan nemlig være forhold i layoutet, som jeg skal være opmærksom på for at kunne give dig den rigtige pris.
Prisen for en dansk-engelsk eller engelsk-dansk oversættelse afhænger bl.a. af omfang og kompleksitet – og hvornår du skal bruge oversættelsen.
Eksempel: Pressemeddelelse engelsk til dansk, 500 ord, medium – fra DKK 900.
Brug en erhvervssproglig korrespondent til din oversættelse mellem dansk og engelsk
Hvis du har brug for hjælp til at løse en akut oversættelsesopgave, kan jeg som oftest hjælpe med kort varsel.
Bed om et uforpligtende tilbud på din oversættelse. Dansk til engelsk eller engelsk til dansk.
Har du løbende tekster, der skal oversættes, kan du med fordel vælge en samarbejdsaftale.
Vil du vide mere? Ring på 30 63 84 89. Eller send mig en mail på info@yml.dk.